제가 우리말을 살려 쓰는 밑잣대[원칙]

<2011년 섣달 스무엿새에 마지막 고침>

1. 살려쓸 수 있는 우리말이 있으면 우리말을 살려 씁니다.

하지만 옛날에서는 썼었지만 지금은 거의 쓰지 않는 말은 지금 쓰고 있는 말을 그냥 쓰거나 옛 말을 살려쓰면서 뒤에 덧붙여 밝히기도 합니다.

2. 새로 들온말이라 우리 말이 없으면 되도록 옛 우리말이나 사투리를 살려쓰고, 우리말로 지어 쓸 때는 뒤에 덧붙여 밝힙니다. 이 때에도 마땅히 고치기가 어려우면 원래 글자를 밝히는 편입니다.
제가 새로운 말을 만들어 쓰거나 찾아서 쓰더라도, 모두가 그리 해야 한다는 것이 아니라 하려고 하면 그렇게도 고쳐쓸 수 있다는 것을 보이려 함입니다.
제 푯대[기준]는 ‘말글살이를 어렵게 해서는 안 된다’는 것이며, ‘있는 말이라도 먼저 잘 살려 쓰자’는 것입니다.(이런 일로 억지는 쓰지 말아 주십시오.)
가끔 잘 쓰지 않는 말을 살려 쓰면서 뒤에 밝히지도 않은 말은 주로 말광[사전]에 나와 있는 낱말이니 말광을 찾아 봐 주시기 바랍니다. 모르는 영어 낱말은 수고롭게 사전을 찾지 않습니까…^^

3. 우리말이 없어 옛 한자말(일본한자, 중국한자 같은)을 써야 할 때는 좀 더 익은 말을 씁니다.
보기를 들어, ‘기분’(氣分), ‘축제’(祝祭,まつり), ‘천정’(天井,てんじよう) 같은 말은 일본식 한자말이고 그에 앞서 우리가 쓰던 한자말은 ‘심기’(心氣), ‘축전’(祝展), ‘천장’(天障)입니다.-사실 이 말들 가운데는 온전히 한자말인지 본디 우리말인데 한자를 빌어쓴 건지도 살펴야 하는 말도 있고, ‘축전’은 ‘잔치’처럼 우리말로 갈음할 수 있는 말도 있습니다. 물론 이도 갈음해서 쓸 수 있는 우리말이 있을 때는 우리말을 쓰도록 애씁니다.

* 가지런히 하자면, ‘우리말을 살려쓰되, 말글살이를 어렵지 않게 한다’입니다.^^

밝힘. 그럼에도, 제가 민우리말을 살려 쓰거나 만들어 쓰는 것에 궁금증을 가지시는 분들께!
제가 위에 밝힌 밑잣대와는 달리 제 글에 낯선 민우리말(텃말, 토박이말)이나 새로 만든 순우리말을 쓰는 것은, 1. 제가 우리말로 말하고 글 쓰도록 애를 써 보는 것[연습]이고, 2. 우리 말글살이가 얼마나 비뚤어져 있는지 보이고 하려고만 하면 이렇게 얼마든지 바꿔쓸 수 있다는 것을 보이고 싶은 까닭입니다.(거기에다가 가끔씩은 제 글이 눈길을 끌어보려 일부러 그러기도 합니다.^^;; 어떤 사람이 영어나 한자를 잔뜩 섞어쓰면 그러려니 하거나 말광[사전]을 찾아보지만, 저처럼 조금만 낯선 우리말을 쓸라치면 무슨 말인지 모르겠다 합니다. 우리말이고 조금만 생각해 보면 영어나 한자보다 훨씬 쉬운데…^^;)
제가 그렇게 쓴다고 해서 모든 이들이, 지금 당장 그렇게 해야 한다는 뜻은 아니니 잘 헤아려, 트집 잡지는 말아 주시기 바랍니다.


# 제가 생각하는, 올바른 말글살이 모습

  • 말글살이는 편해야 합니다. 이지러진 말글을 살릴 때도 쉽게 살려쓸 수 있도록 해야 하며, 너무 잣대에 얽매이는 것은 말글살이를 어렵게 하고 말글을 죽이는 것이라 봅니다.
  • 말글살이 밑잣대를 바로 세워야 합니다. 지금 우리말글을 죽이는 밑잣대와 그 밑잣대를 만든 국립국어원은 없애거나 하는 일을 바루어야 합니다.
  • 말글살이를 바루는 푯대를 세우고 그 푯대가 말글살이를 옭아매는 잣대가 되어서는 안 된다고 봅니다.
  • 하지만, 말글을 일로 하는 이들은 곧이곧대로 잣대를 따르도록 해야 한다 봅니다.(언론인, 정치인, 나라머슴[공무원]들,…)

# 제가 생각하는, 말이 가진 제 모습

  • 말은 살아있는 것입니다.
  • 말글살이는 편해야 합니다.
  • 말은 서로 뜻이 통하자고 있는 것입니다.

# 제가 생각하는, 우리말 만드는 바람직한 밑잣대[원칙]풀이 글

  • 우리 말법에 맞으면 더 좋다.
  • 말만 듣고도 뜻을 헤아릴 수 있으면 더 좋다.
  • 소리 흐름새가 좋으면 더 좋다.

# 제가 생각하는, 딴겨레말을 우리말로 바꾸는 바람직한 수[방법]풀이 글

  1. 원래 말뜻이 무엇인지 살핀다.
  2. 실제로 그 말이 어떻게 쓰이는지 살핀다.
  3. 우리는 그 말을 어떻게 받아들일 수 있을지 살핀다.
  4. 덧붙여, 우리도 그 딴나라 말을 쓰고 있다면 우리는 어떤 뜻과 느낌으로 쓰는지를 살펴 본다.

그 말이 원래 무슨 뜻을 가졌느냐도 중요하지만 그들 생각이 깃든 뜻이나 느낌을 어떻게 우리 생각이 깃든 것으로 살리느냐가 더 중요!


# 그 밖에 글을 적을 때 쓰는 표시들

* 우리말을 쓰고 그 뒤에 흔히 쓰는 들온말을 쓸 때는 꺽쇠에 넣어 덧붙입니다. 보기 : 나랏말[국어(國語)]

* 가끔 어쩔수 없이 들온말(한자말, 일본말, 영어 같은)을 쓰고 바꾸고 싶지만 그에 걸맞는 우리말을 찾지 못했을 때는 꺽쇠 안에 물음표를 붙입니다.(이런 말은 여러분이 도와주시면 정말 고맙겠습니다.^^) 보기 : 스마트폰[?]

* 또 가끔은 흔히 쓰는 들온말을 쓰고 그에 걸맞는 우리말로 고쳐쓸 수 있는 말을 괄호 안에 넣기도 합니다. 보기 : 정의[定義](뜻매김)


# 그 밖에…

* 그 밖에, 머리소리잣대[두음법칙], 사이시옷 잣대는 따르지 않습니다.(그러다 보니 가끔 틀릴 때도 있습니다.)
아울러 맞춤법, 띄어쓰기는 되도록 따르지만 말글살이에 헛갈림이 없을 정도만 따릅니다.

* 이 밖에도 제 글에서 또렷하지 않다고 보거나 앞뒤가 다르다고 보는 것들은 먼저 제게 물어주시면 고맙겠습니다.
그것이 제 뜻을 밝힐 짬이 되기도 하겠거니와 저에게도 공부가 될 것이기 때문입니다.(넘겨짚어 잡는 트집에는 일일이 맞대꾸하지 못함을 헤아려 주십시오.)

3개의 댓글 (+댓글 추가?)

  1. 까치설과 하릅강아지 – 우리말 제자리 찾기 « 깨몽 누리방
    1 20, 2012 @ 19:21:51

  2. 우리말로 갈음하는 수[방법]를 두고…-’센터’를 보기로 « 깨몽 누리방
    2 03, 2012 @ 20:42:11

  3. 제가 생각하는, 딴겨레말을 우리말로 바꾸는 바람직한 수[방법] « 깨몽 누리방
    2 13, 2012 @ 15:38:25

칸 아래 '변경'을 누르면 얼숲, 재잘터로 댓글을 달 수 있습니다.

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중

팔로우

모든 새 글을 수신함으로 전달 받으세요.

다른 2,103명의 팔로워와 함께 하세요