우리말 소리값을 돋게 내는 것을 두고

댓글 남기기

‘말가락’, ‘소리가락‘-한자말로는 ‘억양’ 혹은 흔히 말하는 중국말에서 ‘성조’- 얘기를 하다 보니 떠 올라서 하나 더…

한족말[지나말;중국말]에서 ‘소리가락’은 글자 하나에서 이루어지는 데에 견줘 우리말에서 (말)가락은 낱말에 걸쳐서 나타납니다.
보기를 들어 ‘가지’라고 했을 때, 약간 높게 소리내면 나무의 겉 줄기를 말하는 것이고, 낮다가 높여 말하면 풀 한 갈래를 말하는 것이 되겠습니다.
이런 말을 ‘글자와 소리가 같은, 뜻 다른 말'[동형동음이의어]라고 하지요.(하지만 결코 소리가 같지 않습니다!)
그와는 좀 다르게 ‘글자는 다르고 소리가 같은, 뜻 다른 말'[이형동음이의어]도 있는데, 이런 보기는 ‘너머’와 ‘넘어’ 같은 말을 들고 있습니다.(이것도 결코 소리가 같지 않습니다! 흔히 같다고 가르치는 데, 그렇지 않다는 것을 말씀드리려고 합니다.)

‘너머’는 소리 그대로 ‘너머’가 맞지만, ‘넘어’는 얼핏 ‘너머’와 비슷하게 소리나지만 입술이 좀 더 서둘러 닫힌다는 점에서 서로 다릅니다.
우리가 ‘의’를 소리낼 때 어떤 이는 ‘으’나 ‘이’라고 소리낸다고 해서 ‘의’를 없애고 ‘으’나 ‘이’로 모을 수 없는 것과 같고, 사람들이 ‘애’와 ‘에’를 잘 나눠 쓰지 못한다 해서 하나로 합쳐 버릴 수 없는 것과 같습니다.(사람들이 가끔 잘못 써서 그렇지 엄연히 ‘ㅐ’ 소리값과 ‘ㅔ’ 소리값은 다릅니다. 물론 이것도 제대로 안 가르치지요… ‘f’하고 ‘p’는 틀리면 그렇게 뭐라 하면서…)
다른 보기로, 흔히 ‘닭’을 홀로 쓸 때는 ‘닥’이라 소리낸다고 하지만, 이 또한 틀린 말입니다.
비록 비슷하게 들릴 지라도 ‘닭’에는 분명 ㄹ(리을) 소리값이 살아 있습니다.(그리고 경상도 쪽에서는 리을과 기윽을 모두 소리 냅니다.)
그래야만, ‘홀로 쓸 때는 ‘닥’이라 소리내고 뒤에 ‘-이’가 붙으면 ‘달기’, 뒤에 ‘-만’이 붙으면 ‘당만’이 된다’고 하는 어거지 규칙을 외워 쓰는 것이 아니라, 뒤에 무엇이 붙던지 간에 규칙에 맞게 그냥 저절로 소리낼 수 있게 되는 것입니다.

다른 보기로 밥을 준비하는 곳을 이르는 말이 ‘부엌’인지 ‘부억’인지는 뒤에 홀소리 말을 붙여보면 절로 또렷해 집니다.(보기를 들어 홀소리인 ‘-이’를 붙여 ‘부어키’로 소리나면 ‘부엌’이 되고, ”부어기’로 소리나면 ‘부억’이 옳을 것이 절로 또렷해 집니다. 찾아보니 엉터리 표준국어대사전에서는 ‘부엌’을 ‘부억’이라 소리낸다고 해 놨는데, 정녕 우리가 기윽과 키읔조차 제대로 소리내지 못한단 말입니까? 받침 키읔은 받침 기윽보다도 혀 뿌리 쪽에 훨씬 더 힘을 주어 막는 소리입니다.)
쉽게 말해 이렇게 되면 굳이 규칙을 외우고 자시고 할 까닭이 없는 것입니다.
하물며 사람들이 흔히 맞춤법이 틀리는 것도 말을 제대로 소리낼 줄 모르기 때문일 것입니다.
‘ㅐ’와 ‘ㅔ’를 나눠 말할 줄 모르기 때문에 늘상 헛갈릴 수 밖에 없는 것입니다.

비슷한 보기로 ‘뱃놀이’가 흔히 ‘밴노리’처럼 소리나지만 절로 ‘밴노리’하고 비슷하게 소리나는 것은 자연스러우나, 그렇다고 ‘밴노리’로 소리내라고 가르치는 것은 잘못이라는 것입니다.(이것을 두고는 나중에 한족말 소리값을 가지고 다시 한번 보기를 들어 보도록 하겠습니다.)

우리말을 제대로 하는 것은 ‘규칙’에서 시작하는 것이 아니라, 바로 ‘말’을 바로 깨쳐야 하는 것이고 그러면 저절로 바로 쓸 수도 있습니다.
글자는 그릇이요 말은 알맹이입니다.

우리말[한말] 한마당/ 우리말글[한말글] 모둠 – 우리말, 한말, 사투리, 글쓰기, 번역, 통역, 토론

* 얼숲에 올린 글 보기

광고

우리말에서 가락[억양,성조]은 더없이 중요합니다.

댓글 남기기

아시다시피 ‘산낙지’라는 것이 있습니다.
저는 어릴 때 그것이 무얼까 무척 궁금했습니다. ‘산에서 무슨 낙지가 나는 걸까…?'(‘산[뫼]거머리’가 있단 소리는 들어서 혹시 그런 것과 비슷한 걸까 하는 생각도 했습니다.^^)
여러분은 ‘산낙지’를 어떻게 소리 냅니까?
흔히 사람들은 ‘산-‘을 높게 소리냅니다. 그러면 그건 ‘뫼’라는 뜻이 됩니다.
우리가 알다시피 ‘살아있는 낙지’를 말하려면 ‘산-‘을 바닥을 긁듯 낮춰 소리내야 합니다.
흔히 살아있지만 송장이나 마찬가지인 사람을 일컬어 ‘산송장’이라 하는데 이 때 ‘산-‘은 낮춰 소리냅니다.
그에 견줘 ‘산마루’할 때 ‘산-‘은 약간 높게 소리냅니다.
다른 보기로, ‘장사’를 첫 낱내(소리마디)에서 높게, 둘째 낱내에서 약간 낮춰 소리내면 물건을 사고 파는 것을 말하고, 첫 낱내에서 낮다가 둘째 낱내에서 약간 올려 소리내면 힘이 센 사람을 말하며, 첫 낱내에서 더 낮게 바닥을 긁듯 소리내다가 둘째 낱내에서 약간 올려 소리내면 ‘주검을 파묻는다’는 뜻인 한자말이 됩니다.

이렇듯 우리 말에서 ‘소리가락‘[억양]은 무척 중요합니다.
지나[중국] 한족말을 배우다 보면 ‘성조’라는 것이 있는데 이것이 말하자면 낱말 하나에 걸맞은 ‘소리가락'[억양]이 아닐까 싶습니다.(그러므로 ‘성조’를 우리말로는 ‘소리가락’ 혹은 낱말 하나에 걸맞은 가락이니 ‘낱말가락’ 같이 써야 하지 않을까 싶습니다.)
그런데 우리말에서 이처럼 중요한 소리가락[억양]을 왜 가르치지 않는 걸까요?
하다못해 나라말글[국어] 가르침이[교사]들 조차도 규칙만 달달 외웠지 우리말을 제대로 알지 못하고 제대로 쓰지 못하는 이가 많습니다.

말 가락에 따라 말 뜻이 달라지는데도 불구하고 우리말 가락을 제대로 가르치지 않는 것은, 우리말을 죽이겠다는 뜻 밖에는 안 됩니다.
딴겨레말 떠받들고 우리말 죽이는 국립국어원
우리말[한말] 한마당

* 얼숲에 올린 글 보기

* 덧붙임 1.
얼숲에서 얼숲에서 조민호 님께서 ‘세발낙지’가 발이 세 개인 낙지인 줄 알았다는 댓글을 달아주셨습니다. – 댓글 보기 (아시겠지만, ‘세발낙지’는 ‘가는 발 낙지’라는 뜻입니다. 가늘다는 뜻으로 ‘細’를 말할 때는 약간 높여서 소리내야 합니다.)
그러고 보니 우리가 흔히 말하는 ‘대게’도 흔히 말하듯이 낮춰 소리내면 ‘큰 게’라는 뜻이 되고, ‘대나무 게’라는 뜻으로 말하려면 ‘그보다는 약간 높여서 소리내야 합니다.

* 덧붙임 2.
한족말에서 ‘성조’라고 하는 것이 쉽게 말하자면 ‘낱말억양’인데 북한에서는 이걸 ‘소리가락’이라 한다고 해 놨네요. ‘억양’이란 한자말도 (말)’가락’으로 갈음할 수 있겠습니다.

* 덧붙임 3.
다른 보기를 몇 가지 더 들어보겠습니다.
물건을 사고 파는 일을 뜻하는 ‘장사’와 힘이 센 사람을 이르는 ‘장사’와 주검을 묻는 것을 뜻하는 한자말 ‘장사’를 어떻게 구분해서 소리내는지요?
흔히 뜻을 전하려 입으로 내는 소리를 뜻하는 ‘말’과 짐승 한 갈래인 ‘말’
우리는 이것을 단지 낱말 길이로만 배우지만 가락에도 차이가 있습니다.
또, 과일 가운데 하나인 ‘배’와 물 위에 띄워 타는 ‘배’와 사람 장기인 ‘배’와 곱절을 뜻하는 한자말 ‘배’와 잔을 뜻하는 한자말 ‘배’와 절을 뜻하는 한자말 ‘배’와 태, 씨눈을 뜻하는 한자말 ‘배’도 있습니다.
또 장기를 일컫는 ‘눈’과 물기가 얼어 얼음기로 내리는 ‘눈’도 다만 소리 길이로만 배웠지만 사실은 가락으로 더욱 또렷해 지는 말입니다.(약간 높게 소리내면 장기, 위에서 아래로 내렸다가 다시 살짝 올리면 하늘에서 내리는 눈입니다. 어쩌면 이렇게 내렸다 올리는 시간 틈 때문에 이걸 긴 소리값으로 친 것 같습니다.)

* 덧붙임 4.
글로 적을 때는 여러가지 기호나 약속을 함께 적을 수 있지만 말에서는 그런 것이 어려운 대신에 서로 구분하기 위하여 여러가지 수를 쓰게 됩니다.
쉬고 맺고 끊는 것도 그렇고 한족말에서 성조(소리가락) 같은 것도 그렇고 소리의 길고 짧음도 그렇습니다.
우리말 가운데 아직도 여러 고장에서는 소리가락(흔히 ‘억양’이라 하고 ‘성조’하고도 비슷)이 있는데 이것도 그 가운데 하나라고 봅니다.
그런데 우리는 오로지 길고 짧음만 배웠습니다.
심지어 쉬고 맺고 끊는 것조차 어거지 규칙으로 쉼표라는 것으로만 배운 느낌입니다.(요즘은 나아졌는지 모르겠습니다만, 요즘도 바르게 말하기를 가르치는 것 같지는 않으니 그렇지 못한 것 같습니다. 쉼표를 찍고 안 찍고하고 얽힘 없이 쉬고 맺고 끊는 걸 잘 해야 말 뜻이 또렷해 집니다.)
그래서 흔히 ‘같은 소리 다른 뜻말'[동음이의어]은 사실 같은 소리가 아니라 그저 비슷한 소리일 뿐인데도 같은 소리말이라 엉터리로 가르치고 있다는 것입니다.(그 가운데 아주 가끔 참말로 모든 소리값이 같은 낱말들이 있긴 합니다.)
물론 서울 쪽 분들은 이 소리가락이나 이런 것에서 좀 약한 것 같기는 합니다만, 앞서 썼던 것처럼 다른 고장에서는 글자는 같지만 가락이나 그런 것으로 구분해서 쓰는 말-‘장사’ 같은-도 있고 말 자체가 또렷히 구분되는 말-‘닥’이 아닌 ‘닭’-도 있지 않나 하는 것입니다.

* 덧붙임 5.
경상도 말에 남아있는 소리가락[억양]을 한번 즐겨 보시길… – 경상도 사투리 해독법

비행기 안에서 깨우치는 한글(훈민정음)

댓글 남기기

아시다시피 훈민정음은 과학에 맞고 소리 법칙 틀에 맞게 만들어진 글자입니다.
아마도 조금만 다듬는다면 소리 기호로 써도 모자람이 없지 않을까 싶습니다.(지금 한글은 일제와 사대주의자들이 꿰차고 있는 딴 겨레말 떠받들고 사대주의 퍼뜨리는 국립국어원을 거치면서 많이 망가졌지만서도…)
그런데 그런 한글을 두고 우리말을 적는 데에 로마글자를 쓴다는 것은, 마치 잘 드는 회칼을 두고 톱으로 회를 치는 것과 같은 짓이라 봅니다.

또 다들 아시다시피 한글은, 한 나절이면 깨칠 수 있으며 홑낱자만 배우려면 잠깐이면 됩니다.
그래서 우리나라를 오가는 비행기 안에서 한글 홑낱자를 깨치게 해 주면 우리 문화도 퍼뜨리고 굳이 로마자 도움을 빌지 않아도 우리 글자를 읽고 소리 내는 데에 불편함이 덜하지 않을까요?(물론 앞으로 망가진 한글을 되살리고 훈민정음에서도 모자라는 점을 조금 더 고칠 수 있는 구실도 될 터이고요…)

아마도 비행기를 타고 오는 동안에 우리 글자를 깨치게 되는 걸 알면 다른 나라 사람들이 한글(훈민정음)이 뛰어난 것을 스스로 깨치게 될 것이고 우리 겨레도 다시 보게 될 것입니다.

* 이렇게 되도록 해 보고 싶은데 좋은 수가 없을까요?^^

비행기 안에 있는 정보얼개

우리말[한말] 한마당/ 한글날을 한말글날로 쇠기

%d 블로거가 이것을 좋아합니다: