쉬운 말글은 민주주의입니다.

댓글 남기기

요즘은 아마 웃는 사람도 없겠지만, 옛날에 이런 우스개 있었습니다.

김영삼 씨가 군대에 가서 소대장이 되었다.
소대장이 소대원을 이끌고 나아가다 적군을 발견하고 외쳤다.
“마카 수구리”
이 말을 알아듣지 못한 소대원들은 반 쯤이 죽고 말았다.
‘마카 수구리란 전부 엎드리란 뜻’이라고 교육을 시키고 또 전진하던 중 적이 나타나 김영삼 소대장이 외쳤다.
“아까 맹쿠로”(아까처럼…)
그래서 남은 소대원마저 모조리 죽고 말았다는 얘기…

말과 글은 왜 씁니까?
그야 뜻을 전하려 쓰는 것입니다.
그런데 우리가 흔히 보는 말 가운데는 도무지 뜻을 알 수 없는 말이나 글들이 많습니다.
그냥 요즘 간판이나 젊은이들 말투나 이런 걸 먼저 떠올리는 분들도 계시겠지만, 사실 그 전부터 그런 일들이 아무렇지 않게 벌어져 왔습니다.
범죄자들이 은어를 쓰는 까닭이 무엇입니까? 그들이 하는 말을 남들이 못 알아 듣게 하고 또 하나는 그런 특이하고 저들만 아는 말글을 씀으로써 소속감을 가지기 위해서입니다.
그런데 그런 일이 범죄자들 사이에서만 벌어집니까? 혹은 또래 문화를 중시하는 젊은 애들 사이에서만 벌어집니까?
그렇게 생각한다면 한참 잘못 생각하고 있는 것입니다.

좀 배웠다는 사람들은 그들만 알아듣는 서양말이나 한자말을 써 왔고, 특정 계층이나 집단은 또 그들만 알아듣는 말과 글을 쓰며 우쭐해 해왔습니다.
심지어 아직도 법전이나 행정용어를 보면 무슨 말인지 모를 말들이 많습니다.
그런데 혹 여러분은 우리나라 법 가운데 ‘국어기본법’이 있다는 걸 아셨습니까? 아마 모르는 분들 많을 겁니다.
우리말을 지키고 발전시키며 모두가 우리말을 편하게 쓰려는 목적으로 만든 ‘국어기본법’에서조차 말이 어렵습니다.
있어도 지키지 않는 법, 아무도 신경쓰지 않는 법, 법에 따라 일을 하고 법을 가장 잘 지켜야 할 공무원들조차 신경쓰지 않는 천덕꾸러기 법…

아침에 alarm을 들으며 일어나서 moning coffee를 마시고 회사에 가면 meeting과 P.T(presentation)를 하고 buyer도 만납니다. 길 갈 때는 路肩으로 걸어야 하고 bonus는 월급에 算入되어 들어옵니다. cabinet 施鍵을 풀고 示方書를 꺼내고 他 기관과 MOU를 체결합니다. 틀린 건 改書하고 서류는 확실히 Confirm해야 책임을 免脫할 수 있습니다.
공공장소를 가 봐도 온통 영어, 영어… 옛날에는 한자말로 서민 기 죽이다가 요즘은 온통 영어로 기를 죽입니다.
하다못해 위험 안내, 경고판에도 영어로 써 놓습니다. 영어 못 하는 사람은 그냥 위험에 빠져도 할 수 없다는 듯이…
이것은 법을 어기는 일인 건 말할 것도 없거니와 심각한 직무유기입니다. 사람들을 위험에 내버려 두는 직무유기입니다.

그렇다고 우리말글만 쓰자는 건 아닙니다.
쉬운 말글을 써야 합니다.
한자말이나 들어온 말이 너무나 흔히 쓰이다 보면 가끔은 그런 말들이 쉬운 말일 때도 있습니다.
어떤 사람은 이렇게 말했습니다.
말글[언어]은 권력이다!
그렇습니다. 말글에는 권력이 배어 있습니다.
옛날 양반들이 그렇게 죽자사자 훈민정음을 반대했던 것은 누구나 쉽게 말하고 쉽게 글로 표현을 하면 제 권력을 다 누릴 수 없다는 걸 알았기 때문일 것입니다.
세종대왕께서 백성들의 억울함을 조금이나 덜어주고자 쉬운 글자인 훈민정음을 만들기로 결심했다고도 합니다.

말글은 권력이다!

그런데도 우리는 왜 쉬운 말글을 두고 굳이 어려운, 낯선 말글을 씁니까?
권력을 가진 이들은 그렇게라도 지킬 권력이라도 있지만, 여러분은 그렇게 해서 지킬 권력이라도 있습니까?
말글이 어려워지면 결국에게 그 해가 우리에게 돌아옵니다.
무슨 말인지 몰라 의사에게 따져 물을 수도 없고, 무슨 뜻인지 몰라 억울해도 법 앞에서 그냥 당하게 됩니다. 또 그 뜻을 알려면 비싼 돈을 들여 사람을 써야 합니다. 공문서 하나 작성하자고 큰 돈과 노력을 들여야 합니다.

또 어떤 사람은 이렇게 말했습니다.
쉬운 말글은 인권이다.”, “쉬운 말글은 민주주의다.”
말글이 쉬우면 누구나 제 뜻을 펼 것입니다.
억울한 사람도 적어질 것입니다.
말이 통하지 않아 소외되는 사람도 없을 것입니다.
또 어려운 말글을 쓰지 못하게 되면 거짓말을 하기도 어려워 집니다.

한글날에만 반짝 애국자가 되지 말고 한번 쯤은 깊이 생각해 봤으면 싶습니다.

쉬운 말글은 민주주의입니다

쉬운 말글살이를 해야 하는 까닭

댓글 한 개

얘기 들어가기 앞서, 잠깐 하나만 여쭤 봅시다.
우리말은 누가 만들었습니까?

실제 있었던 얘기…
어떤 할머니가 서울에 가서 버스를 타고 ‘비닐하우스’ 앞에 내려달라고 했더랍니다.
기사가 ‘어디에 있는 비닐하우스요?’ 해도 그냥 ‘비닐하우스 앞’이라고만… 딸이 거기로 마중을 나올 거라고…
그 때는 서울 곳곳에 비닐하우스촌들이 꽤 있었고 지금처럼 전화도 흔치 않던 때라 기사와 한참을 실랑이를 했는데 다행히도 기사가 좋은 분이라 끝까지 이리저리 알아보고 경찰 도움까지 받아서 찾아낸 그 곳은… (서울 수유리에 있는)’아카데미하우스’였다고…

우리 사는 모습을 보면 철이 되면 으레히 하는 행동들이 있습니다.
평소에는 한복을 안 입다가 명절 때가 되면 한복을 챙겨 입고, 평소에는 신경 안 쓰다가 때가 되면 순국선열에 대해 침을 튀기고, 평소에는 농촌에 관심도 없고 그보다 더 비싼 것들도 잘 소비하다가 김장철만 되면 간만에 찔끔 오른 배추값, 고추 값을 가지고 금치니 뭐니 하며 열 올리고…(그보다 더 비싼 빵, 커피는 잘도 마시더만…)
그런 것 가운데 우리글자(한글)와 우리말도 있습니다.
평소에는 들온말, 서양말 잘만 써 대다가 한글날 즈음만 되면 온통 ‘훈민정음’과 ‘세종큰임금’을 칭송하고, 스스로는 한번도 그런 적 없는 양 서양말을 쓰고 딴나라 글자를 써대는 세태를 꼬집기 바쁩니다.(그러면서 ‘한글’에 대해 떠올리는 건 천편일률 ‘나랏 말싸미 어쩌구 저쩌구…’ 왜? 배운 게 그것 밖에 없고 아는 게 그거 밖에 없으니까… ^^;;)

이쯤에서 앞서 했던 물음에 답을 되짚어 보겠습니다.
‘우리말은 누가 만들었습니까?’
솔직히 아마도 ‘세종대왕’을 먼저 떠올리신 분들 계실 것입니다.
다들 아시다시피 세종큰임금께서는 글자를 만들었지 말을 만든 것은 아닙니다.
그런데 한글날만 되면 서양 글자 쓰는 걸 탓하는 건 물론이고, 들온말, 서양말 하는 것까지도 ‘세종큰임금’을 끌어들여 꾸짖습니다.
제가 말씀드리고자 하는 건 그만큼 큰 목소리에 견줘 관심이 없다는 거지요.
사실 ‘훈민정음’ 얘기를 하면 뭔 거창한 이론들이 많이 따라 나옵니다만, 쉽게 말해서 ‘말'(그리고 ‘글’이나 ‘글자’도)은 생각을 서로 나누려는 뜻이 가장 큰 뜻입니다.
우리가 ‘훈민정음’을 자랑스럽게 생각하고 칭송하는 가장 큰 까닭도 쉽게 배우고 쉽게 쓸 수 있다는 것 때문입니다.

제가 우리 글자와 우리말(저는 이것을 뭉쳐서 ‘한말글’-우리 글자는 ‘한글’, 우리 말은 ‘한말’-이라고 부릅니다.) 얘기를 하면서 그것이 우리 것이니 아껴야 한다는 맹목적인 칭송을 강요하려는 것이 아닙니다.
글자만 봐서, 우리가 써 오던 글자가 많이 있었는데 그 가운데 ‘한자’는 아시다시피 너무 어렵습니다. 심지어 그 동네 사람들조차 너무 어려워 어떻게든 버려볼 궁리를 했고 그래서 요즘은 로마자 도움을 받기도 합니다.(중국에서는 ‘평음’이라고 합니다.)
그 밖에 ‘이두’도 있고 ‘구결’도 있고… 여튼 조금이라도 쉽게 적어 보려 꽤 애를 썼지만 ‘훈민정음’만 한 게 없습니다.
‘말’로써 보자면, 조금 다른데…
사실 지금 우리가 쓰는 말에는 한자말도 꽤 있고 들온말[외래어], 딴겨레말[외국어]도 이미 꽤 있습니다. 그리고 가끔은 잊혀져 가는 맨우리말보다 그런 말이 더 뜻이 쉬이 와 닿을 때도 있습니다.
그래서 저는 되도록이면 우리 글자, 우리 말을 아껴 쓰자고 하면서도 실제 말글살이에서는 설령 들온말이 좀 섞이더라도 쉬운말을 쓰자고 주장하는 편입니다.
앞서 말했듯이 ‘말’의 가장 큰 쓰임새는 생각을 서로 나누고 뜻을 전하는 것입니다.
그렇게 본다면 가장 좋은 말은, 못 배운 사람이나 머리가 좀 모자라는 사람조차도 이해할 수 있는 말이 가장 좋은 말일 것입니다.
어떤 무리들이 끼리들만 쓰는 ‘곁말'[흔히 ‘은어’] 만큼이나 나쁜 것이 어떤 계층이나 배움 정도에 따라 무리들끼리만 쓰는 말입니다.
그런 말은 다른 무리 말고는 따돌리는 말이고 서로 격차를 두려는 행위입니다.
쉽게 말하자면, 괜히 쉽게 말해도 될 말에 서양말이나 한자말 넣어 쓰는 건 ‘내가 그대들보다 뛰어나거나 나는 특별한 사람’이라는 걸 말하고 싶은 것입니다.
흔히 범죄자나 혹은 새 세대끼리 쓰는 곁말은 나쁘다 하면서도, 실제로 우리는 한자말이나 서양말을 통해 이런 짓을 자주 하곤 합니다.(심지어 저 역시도 어떤 까닭으로 일부러 그렇게 쓰기도 합니다.)

가끔 공공장소에 가서 여러가지 알림판을 보다 보면 참으로 안타깝습니다.
‘Caution’과 ‘주의’ 가운데 어느 말이 더 많은 사람이 알아 들을까요?
‘Danger’와 ‘위험’ 가운데 어느 말이 더 많은 사람이 알아 볼까요?
그 뿐만 아니라 이 나라 행정을 보면 많은 지자체들이 MOU(업무협정양해각서-이건 바꿔도 뭔 말인지 모르겠…ㅡ.ㅡ)를 맺고, TF(특별전담조직)를 만들고 서류를 ‘게첨’하고 요금을 ‘징구’하고 있습니다.(사실 이미 ‘국어기본법’이란 것이 있음에도 앞서 법을 지켜야 할 정부 조직부터가 도무지 지킬 마음이 없는 모양입니다.)
특히나 위험표지 같은 것을 서양말이나 한자말을 써서 못 알아 듣고 피해를 보는 일이 생긴다면 그건 그 주체들이 책임을 져야 할 문제라고 봅니다.
만약 위급시 안내방송을 딴겨레말을 먼저 쓴다면 사람들은 당연히 항의를 할 것입니다.
그런데 딴겨레말글로 써 놓은 위험 혹은 경고 글귀는 여전히 많고 항의하는 사람도 적습니다.

말글은 쉬워야 합니다.
그것이 바로 우리말과 한글이 가진 제 값어치이기도 하고 말글의 제 값어치이기도 합니다.
쉬운 말글을 쓰는 것은 가끔 우리의 권리를 지켜주기도 하고 우리의 목숨을 지켜주기도 하며 사람들이 좀더 평등하게 살 수 있도록 해 줍니다.

쉬운말글은민주주의입니다

댓글 남기기

IMG_20190731_101916_01_02

여러분이 다른 나라에 갔다가 이런 안내판을 봤다고 치자.
이걸 대체 어떻게 읽어야 하나!
로마자를 늘 쓰는 서양 사람이라면 이걸 읽을 수 있을까?
#천만의말씀#만만에콩떡#텍도없는소리!
그에 견줘 우리 ‘#한글‘은 거의 음소 하나에 한 가지 소리를 가지기에 홑낱자 음소 견줌표만 있어도 소리를 비슷하게 낼 수 있다.
과연 어느 것이 더 편할까?
우리나라로 들어오는 비행기에서 ‘한글홑낱자음소견줌표’ 하나씩만 돌리면 우리나라 왠만한 간판은 다 읽을 수 있으리라 생각한다.
게다가 비행기 안에서 영화 보고 게임하는 데에 쓰는, 자리 뒤에 붙은 정보시스템을 이용하면 한 식경이면 뗄 수 있다는 한글을 떼게 할 수도 있다.
이렇게 한글 홑낱자를 소리기호 삼아 글자를 읽다보면 한글이 로마자보다 훨씬 훠얼씬 더 소리기호로 알맞다는 걸 깨달을 수 있을 것이다.
그 많은 사람이 한글을 맛 볼 수 있는 기막힌 기회이고 그 가운데 몇 사람은 한글에 흥미를 가지고 배울 것이며, 그러다 보면 그 가운데 또 몇 사람은 한글이 뛰어난 걸 눈치 채고 더욱 한글에 빠져 들고 그러다 우리말과 우리 문화에도 눈길을 돌릴 것이다.
한글(#훈민정음)은 매우 쉽고 쓸모가 있어서 맛보여 주기만 하면 알아서 퍼져 나갈 것이라 생각한다.
거북선보다 금속활자보다 측우기보다 더 뛰어난 한글(훈민정음)을 맛보여 주는 이런 일을 왜 하지 않는가!
이 쉬운 한글을 왜 어렵게, 구태의연하게 알리려 하는가!

세종큰임금께서 만드신 건 ‘말’이 아니라 ‘글자’라는 아주 쉬운 사실

댓글 남기기

#한겨레“신문 기자조차도,
세종큰임금께서 만드신 건 ‘글자’지 ‘말’이 아니라는 그 단순한 사실을 모르나 보다. ㅡ.ㅡ

<[한겨레] 갑분싸, 고답이…세종대왕님도 ‘별다줄’ 하셨을 걸요>

#안말글 #훈민정음 #한글 #세종 #개나소나 #아는체(이건 낚시^^;)

– ‘#아는체’가 왜 낚시냐 하면, “한글, 우리말, 세종큰임금 얘기하면서 ‘아는체’가 아니라 ‘알은체’가 맞다*는 둥 하는 딴지를 거는 사람이 꼭 있거든요… ^^;

우리는 왜 스스로 살아가지 못 하는가!

댓글 남기기

그 앞서는 잘 모르겠지만 적어도 조선 뒤로 우리 겨레는, 역사는 말할 것도 없고 내가 눈여겨 보는 말글에서조차 우리 스스로 홀로 해나가는 일이 거의 없었다.
이러면 당장 ‘훈민정음’을 들이밀며 대들 분이 계시겠는데, 나는 조선 뒤로 우리 역사에서 가장 생뚱맞은 일로 첫째가 세종임금이요, 둘째가 노무현 님이 나라마름이 된 일이라고 본다.
게다가, 훈민정음이야 그 빼어남이 비길 데가 없어 지금껏 살아남기는 했으나 기 훈민정음이 널리 쓰인 것은 오히려 나라를 잃은 일이 큰 디딤돌이 되었다고 본다.(나라가 어지러워지고 또 나라를 뺏기면서 그 동안의 권위가 흔들리고 또 나라 잃은 설움이 오히려 우리 것을 돌아보게 하는 까닭이 되었다는 것이다.) 훈민정음이 조선 때 겪은 일로 미루어 보자면, 조선이 지금껏 이어져 왔다면 지금 쯤은 훈민정음 사용 금지령이 내렸거나 기껏 무지랭이들이나 쓰고 잇지 않을까?  조선 때처럼…(어차피 지금도 조선시대 2부이기는 하지만…^^;;)

우리가 새로운 말이 필요하면 마치 조선 때 새 왕이 지나에게 윤허를 받듯 지나 한자말을 가져오더니 가까운 때에 들어서는 일본 한자를 가져다 쓰다가 요즘은 서양말을 그대로 가져다 쓰는 것도 모자라 이제는 그것이 본디 우리 것이었는 양 서양말로 말을 지어가며 말글살이를 하고 있는 지경이다.(아주 옛날에도 한자로 말글을 지은 적이 있지만 그 때는 마땅히 우리 글자가 없어서라고 핑계라도 댈 수 있었지만,…)
모든 문화가 그렇지만 말글도 버릇인지라 쓰다보면 몸에 익고 또 스스로 더욱 나아지는 것이다. 그런데도 뛰어난 말글을 가지고도 애써 발전시키기는 커녕 널리 쓰지조차 않으면서 못 났네 불편하네 불평부터 늘어 놓으니…
그러면서 좀 낯선 우리말을 쓰거나 우리말 뿌리에서 뽑아 새 우리말이라도 만들라 치면, 온갖 핀잔과 공격을 해 댑니다.(요즘도 최현배 님이 ‘날틀’, ‘배꽃여자배움터’라고 내놓은 것을 두고 욕을 하는 이들이 많습니다. 최현배 님은 내놓기만 했을 뿐 그걸 강제할 힘도 없거니와, 큰나라말 떠받들고 우리말 죽이는 국립국어원이 부리는 억지가 훨씬 큰 영향을 미침에도…)

어차피 뭇사람 피를 빨아먹고 사는 이들은 세상이 고르고 편해지기를 바라지 않는다.(저 죽을 짓을 왜 하려 하겠는가!) 그렇다면 세상의 바탕을 이루는 사람들이 스스로 쉽고 고른 것을 찾아 써야 한다. 쉽고 편한 말글을 쓰고 쉬운 말을 만들고 어려운 것을 쉽게 고쳐 써야 한다.
갓 말글을 배운 아이나 나이 많은 어르신이나, 많이 배운 이나 배움이 짧은 이나, 심지어 새로 우리 말글을 배우는 이조차 누구나 알아들을 수 있는 말글을 쓰는 것이 바로 민주주의 첫걸음이요 소통이다.

쉬운 말글이 민주주의입니다!

비행기 안에서 깨우치는 한글(훈민정음)

댓글 남기기

아시다시피 훈민정음은 과학에 맞고 소리 법칙 틀에 맞게 만들어진 글자입니다.
아마도 조금만 다듬는다면 소리 기호로 써도 모자람이 없지 않을까 싶습니다.(지금 한글은 일제와 사대주의자들이 꿰차고 있는 딴 겨레말 떠받들고 사대주의 퍼뜨리는 국립국어원을 거치면서 많이 망가졌지만서도…)
그런데 그런 한글을 두고 우리말을 적는 데에 로마글자를 쓴다는 것은, 마치 잘 드는 회칼을 두고 톱으로 회를 치는 것과 같은 짓이라 봅니다.

또 다들 아시다시피 한글은, 한 나절이면 깨칠 수 있으며 홑낱자만 배우려면 잠깐이면 됩니다.
그래서 우리나라를 오가는 비행기 안에서 한글 홑낱자를 깨치게 해 주면 우리 문화도 퍼뜨리고 굳이 로마자 도움을 빌지 않아도 우리 글자를 읽고 소리 내는 데에 불편함이 덜하지 않을까요?(물론 앞으로 망가진 한글을 되살리고 훈민정음에서도 모자라는 점을 조금 더 고칠 수 있는 구실도 될 터이고요…)

아마도 비행기를 타고 오는 동안에 우리 글자를 깨치게 되는 걸 알면 다른 나라 사람들이 한글(훈민정음)이 뛰어난 것을 스스로 깨치게 될 것이고 우리 겨레도 다시 보게 될 것입니다.

* 이렇게 되도록 해 보고 싶은데 좋은 수가 없을까요?^^

비행기 안에 있는 정보얼개

우리말[한말] 한마당/ 한글날을 한말글날로 쇠기

왜 ‘짝사랑’이라 할까?

댓글 남기기

한쪽이 다른 쪽을 홀로 좋아하는 것을 왜 ‘짝사랑’이라 할까요?

흔히 ‘짝’이라 하면 한자 ‘쌍'[雙]하고 같은 뜻으로 받아들입니다.(엉터리 표준국어대사전에서는 ‘‘쌍을 이루지 못한’ 또는 ‘쌍을 이루는 것과 조화되지 아니하는’의 뜻을 더하는 접두사’라 해 놓았습니다.)
서울말에서는 어떤지 몰라도, 경상도에서 ‘짝-‘은 종종 ‘맞서는 둘 가운데 하나만’이란 뜻으로 씁니다.
경상도 말에서 짝이 맞지 않는 것을 ‘짝배이'(‘짝뱅이’와 ‘짝배이’ 가운데 소리값 정도 됩니다. 아마도 옛 훈민정음에는 이 소리값이 있을 것입니다.)라 합니다. (‘짝배이’는 서로 딱맞아떨지지게 서로 짝을 이루지 못한 것을 뜻합니다. 그 밖에도 ‘짝신’, ‘짝귀’ 같이도 씁니다.)
그럼 ‘짝-‘과 ‘외-‘는 무엇이 다를까요?
‘짝-‘은 본디는 짝을 이루어야 하는 것이 짝을 이루지 못하고 있는 한 쪽을 뜻하고(쉽게 생각하자면, 본디는 짝을 이루어야 하지만 한 쪽만 있는 것이라 뜻으로 ‘외짝’을 생각하면 쉽습니다.), ‘외-‘는 그냥 짝없이 홀로 있는 것을 뜻합니다.
따라서 ‘짝사랑’에서 ‘짝-‘은 흔히 쓰는 ‘짝’하고는 얽힌 바가 없습니다.

어쩌면 옛말에서는 이 둘이 서로 다르게 소리내고 다르게 썼을 것입니다.(하지만 훈민정음을 망쳐놓은 지금에서는 이것을 밝힐 소리값조차 없습니다. 엉터리 표준국어대사전에서는 ‘짝’도 ‘짝-‘도 모두 옛말이 ‘’이라 해 놓았습니다.)

* 덧붙임.
김승권 님께서, 위에서 제가 적은 말소리값이 ‘걸배ᅌᅵ'(맨 뒤가 ‘꼭지이응+ㅣ)가 가깝다고 알려주셨습니다.

[옛 낱자를 살리자]겹이응 소리값 – 숫자 2와 영문자 e

댓글 한 개


위 그림은, 누리터에 떠도는 우스개 글 비슷한 것으로, 흔히 경상도 사람들이 숫자 2와 영문자 e를 서로 다르게 소리내는 것을 두고 올린 보기입니다.(경상도 사람이라고 다 그렇지는 않고, 또 다른 데 사는 이라고 못 읽는 것도 아닙니다만…)
글자로 적으면 다같이 ‘이에 이승’이지만 경상도 사람들이 숫자 2는 흔히 쓰듯 가볍게 소리내고 영문자 e는 더 세게 소리낸다는 것입니다.(글로 적을 수 없으니 참으로 안타깝습니다.)

그런데 저는 이것을 보면서, 옛 낱자를 살린다면 이것을 적을 수 있지 않나 생각합니다.
옛 낱자를 살려 적으면 이렇습니다.
이에 이승, 이에 ᅇᅵ승, ᅇᅵ에 이승, ᅇᅵ에 ᅇᅵ승(옛 낱자를 볼 수 있는 글꼴-함초롬글꼴이나 나눔글꼴 같은)

우리가 글자로는 적지 않지만, 지금도 여전히 소리내고 있으니 조금만 해 보면 어렵지 않게 소리낼 수 있습니다.
그냥 힘을 빼고 ‘이’하면 2가 되고, 입 뒷쪽 목 쪽을 힘을 주었다가(마치 ‘으’를 소리내려는 것처럼) 터뜨리듯이 ‘이’하면 e가 됩니다.

이처럼, 지금 한글로는 우리가 지금 소리내고 있는 소리값조차 제대로 적을 수 없으며, 옛 낱자를 살리고 다듬으면 왠만한 소리값을 못 낼 것이 없어집니다.(흔히 우리 글자가 못 적는 소리값이 없다고 하는데, 그것은 ‘한글’로는 안 되고 ‘훈민정음’일 때만 됩니다. 이처럼 우리는 ‘한글’과 ‘훈민정음’조차도 제대로 나눠 쓸 줄 모르며, 심지어 좀 배웠다는 이나 학자들 가운데서도 이 둘을 헛갈리면서 쓰는 이들을 가끔 볼 수 있습니다. 하물며 ‘한글’과 ‘우리말’은 나눠 쓸 줄 모르는 이들이 꽤 됩니다. 물론 물어보면 뜻은 아는데, 막상 쓸 때는 헛갈리면서 쓴다는 것입니다.)

* 덧붙임 1. 어떤 분(김승권 님) 글을 보니 e를 겹이응이 아닌 꼭지이응으로 적고 있습니다. 겹이응과 꼭지 이응 그리고 흔히 여린 히읗(김승권 님은 이응 갈래로 보아 ‘센 이응’이라 했습니다.) 소리값은 더 파헤쳐 보겠습니다.
김승권 님처럼 꼭지이응(센 이응)으로 옛 낱자를 살려 적으면 이렇습니다.
이에 이승, 이에 ᅌᅵ승, ᅌᅵ에 이승, ᅌᅵ에 ᅌᅵ승(역시 옛 낱자를 볼 수 있는 글꼴이 있으면 제대로 볼 수 있습니다.)

* 덧붙임 2. 여기에는 낱자 소리값만 얽혀 있는 것은 아닙니다.
여기에는 우리가 적는 수를 버린, 우리말에 버젓이 살아있는 ‘가락'[소리가락;낱말가락. 흔히 말하는 ‘성조’]하고도 얽혀 있습니다.(다만 여러가지 까닭으로 낱말 가락까지 따지지는 않았습니다.)
이 밖에도 우리말을 적는 온갖 수를 살려야 우리말이 살아날 수 있습니다.(‘낱말 가락’, ‘소리가락’-흔히 말하는 ‘성조’-은 흔히 지나[중국] 한족말에 있는 것을 아시는 분은 많겠지만, 옛 훈민정음 해례본에서도 쓰인 것을 본 기억이 있을 것입니다.)

* 덧붙임 3. 영문자 e를 경상도 사투리 소리값으로 겹이응 ‘ᅇᅵ’로 적는 것하고 얽혀 밝혀 두고자 합니다.( 센이응 혹은 꼭지이응 ‘ᅌᅵ’로 적지 않는 것과 얽혀…)
본디 영문자 e는 우리말에서 겹이응 ‘ᅇᅵ’는 아닙니다.
그런데 e를 우리가 흔히 ‘이’라 하듯이 경상도에서는 좀 더 센 소리값으로 ‘ᅇᅵ’라 한다는 것입니다.(결코 영문자 본디 소리값이 그렇다는 뜻은 아니기에 밝혀두는 것입니다.^^ 아마도 김승권 님께서 e를 ‘ᅌᅵ’라 읽어야 한다고 한 것은 이를 두고 하신 말씀 같습니다.)

* 덧붙임 4. 경상도 사람들이 소리내는 것은 한번 들어 보십시오.(여러 소리 가운데 가장 또렷해 보이는 걸로 골랐습니다.

* 이 얘기를 두고 딴 데서 나눈 얘기 – 얼숲에서 나눈 얘기, 구글플러스에서 나눈 얘기,

한글이 우수한 것을 우리 손으로 보여야! – 한글 옛 낱자를 살립시다.

댓글 남기기

한글을 두고 제가 가장 안타까운 것은,
한글을 두고 빈말[공치사]하는 이들은 많아도 정작 한글이 가진 장점을 드러낼 수를 찾고 다듬는 이는 얼마 안 된다는 것입니다.(우리말글에 눈길을 주다 보니, 적긴 해도 있긴 있었습니다.)
보기를 들어, 지금은 없어진-일제 때 망가뜨리고 나서 그 뒤에 우리 손으로 좀 더 망가졌지요.- 옛 낱자를 살리고 다듬으면 소리기호로 쓰기에 더할 나위 없이 좋다는 것입니다.
게다가 그렇게 하면 우리말 사투리도 우리 글자로 적을 수가 있습니다.(지금은, 우리말조차 우리 글자로 온전히 적을 수 없습니다. 세종큰임금께서 이러라고 어렵게 훈민정음을 만들어 준 건 아니겠지요…)

이제는, 한글이 우수한 걸 밝히는 데 딴나라 학자 말을 빌리는 부끄러운 짓은 그만 두고 정말로 한글이 우수한 걸 우리 손으로 보여야 하지 않을런지…

우리말[한말] 한마당/ 한말글 정책 한마당/ 우리말 살려 쓰기/ 옛 낱자 되살려 쓰기/ 사투리 되살려 쓰기/ 우리말과 우리글을 기리는 ‘한말글날’로 하기

사투리를 파헤치고 옛 낱자를 되살려야 우리말이 살아납니다.

댓글 3개

‘가짜’를 이르는 전라도 사투리가 ‘갓다리’라고 합니다만, 경상도에서는 가짜를 흔히 ‘가짜빼이’라 합니다.
이 ‘가짜빼이’는 소리에 가깝게 쓰자니 그런 것이지 굳이 글자로 적자면 ‘가짜빼이’와 ‘가짜뺑이’ 그 사이 어느 즈음이 되겠습니다.
비슷한 말로 ‘거지’를 일컫는 ‘거렁배이’-서울말에서는 ‘거렁뱅이’라고 합니다.-, 짝이 맞지 않는 것을 일컫는 ‘짝배이’가 있습니다.

여기서 소리가 있는 듯 마는 듯 한 받침(이응?)소리를 지금 한글로는 적을 수[방법]가 없는데, 저는 이것이, 지금은 없어진 옛 훈민정음 낱자 가운데 있지 않을까 합니다.

지금은 없어진 옛 훈민정음 낱자 가운데 지금은 입술가벼운 비읍과 아래아 정도만을 소리값을 안다고 하는데, 사투리를 잘 살펴보면 아직도 옛 낱자 자욱이 남아있으리고 봅니다.

사실 어떤 학자들은 아래아 한글이 근대 들어서면서 소리값이 사라졌다고도 하는데, 제주에서 나고 자라신 분은 이에 결코 동의하지 못할 것입니다. 우리가 아는 가요 가운데 노랫말에도 있는 ‘ᄒᆞᆫ저 옵서예’에서도 보듯 아래아는 아직 제주도 말에 남아 있으며 제 생각에는 경상도 말에서도 자욱이 약간 남아 있다 봅니다.(허긴 어떤 글에는 순경음 비읍 소리값도 사라졌다고 해 놓은 것도 봤으니 더 이상 할 말이 없습니다. 대체 어디서 뭘 연구한 건지… ㅡ.ㅡ)

지금이라도 우리 말 뿌리가 살아있는 사투리를 연구하고, 또 일제가 우리말을 죽이려고 없애고 망가뜨린 옛 낱자와 여러 말글 법칙을 되살리고 다듬어야 우리말이 살아나고 그래야만 한글도 살아날 것입니다.
그런데, 이 나라 말글 정책을 내놓는 딴겨레말 떠받들고 우리말 죽이는 국립국어원은 한자를 떠받드는 자들이 꿰차고 앉았고, 나라말학자라는 자들은 우리말보다 한자를 더 많이 알고 연구하니… 우리 말은 누가 되살릴지요…
우리말, 한말 한마당/ 우리말 살려 쓰기/ 사투리 되살려 쓰기/ 우리말과 우리글을 기리는 ‘한말글날’로 하기/ 겨레와 사람을 생각하는 진짜 보수 모둠/ 진짜 보수[누리쪽] – 사람, 겨레, 원칙

Older Entries